句1“National” could mean interprovincial – provinces combining efforts to create one body.
句2Instead of each province having its own list of approved drugs,all would pool resources.
1.mean后为何是形容词?
2.to create…是目的状语还是后置定语修饰efforts,efforts在此如何翻译?
3. provinces combining efforts是否为同位语。是动名词复合结构还是现在分词作结果状语?句2中province having是否也是如此?
1.mean后面接形容词,是因为它在解释National的含义。national是形容词,所以means后用了个它的同义词。当然,如果你采用名词结构来解释它也是可以的。学英语,脑筋不能过于僵化,语言会因语境的需要而灵活使用。我给你看两个外刊例句,都是使用形容词的例子:
2. 我会把to create one body 理解我目的状语,因为combining 我理解为动名词。efforts 就是努力的意思,
combining efforts 相当于“合力”,“共同努力”的意思。
3. 可以理解为同位语,进一步解释interprovincial在此语境的含义。each province having its own list of approved drugs. 我把它理解为动名词复合结构。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!