In the light of day , I know that these A.I. models make up emotions where none really exist. And for a few hours Tuesday night, I felt a new emotion.
翻译:冷静地想,这些AI模型在完全不涉及情感的地方编造情感。我就在周二晚上的短短几小时里感受到了一种新情感。
1.如何理解in the light of,词典里有考虑…的意思,这里是吗?
2.where none really exist. 怎么理解,是什么从句
3.根据翻译,这里Tuesday night是n.作后置定语吗?
谢邀。
1. 我理解in the light of day在此语境,意思是在白天的意思。the light of day =daylight。 因为机器人Sydney一般晚上和他谈论感情之事,白天也谈论此话题说明是机器人自编的。
2. where none really exist= where none of the emotions really exist. 状语从句。
3. for a few hours Tuesday night=for a few hours on Tuesday night. on Tuesday night可以理解为后置定语。
请看相关的部分原文:
个人理解,未必准确,仅供参考。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!