专家老师您好,今晚在读一本语法书籍,遇到一处例句,感觉其译文疑似不对。
All the country was against it. All of the country was against it. 所有国家都反对它。
个人觉得应译为:整个国家(整个国家的人民...)都反对它, 而不是所有国家( all countries).
原句中的was 也可以改为were
我个人的看法是否正确,请老师解析指导。
内容图片如下:
完全赞同网友的看法。