As well as making access both in and out of buildings easier for people,these allow smaller buildings to maximise the usable space inside.
问1: inside词性和成分(定语/状语);
问2: access翻译;
问3: in and out of…是否为后置定语修饰access?
As well as making access both in and out of buildings easier for people,these allow smaller buildings to maximise the usable space inside.
除了让人们更容易进出建筑物外,它们还允许较小的建筑物最大限度地利用内部的可用空间。
问1: inside词性和成分(定语/状语);
答:inside是副词,用作后置定语,修饰the usable space,意思是“里面的可用空间”。
问2: access翻译;
答:access 为名词,意思是“使用权”,make access 意思是“获得使用权”。
问3: in and out of…是否为后置定语修饰access?
答:in and out of…不是后置定语修饰access,而是状语,表示范围。