In such case, Subcontractor shall be entitled to no further payment until the balance of Subcontractor’s work has been completed and accepted by the Owner.
有道翻译:在这种情况下,在分包商的工作余额完成并被业主接受之前,分包商无权再获得付款。
我的问题:在英文句子中,no这个词形式上应该是否定further payment,但从有道翻译的译文来看,no好像否定的是shall be entitled。如果有道翻译的译文意思是正确的话,请问曹老师,如何解释此句中no在形式上否定的对象和意义上的不一致问题?