请教尊敬的曹老师,像下面句子里的带有动词性质的名词,后面却跟着貌似修饰动词的从句或不定式,那么此时还是状语吗?(虽然理论上不能是状语,但还是感觉很困惑,有没有可能是类似于状语修饰动名词这种?只不过动名词变成了带有动作属性的动词)
如第一段中的surge和as…表示因为建造所以激增,第二段中的scramble和to secure…为了获得补给而去抢夺嘛,不知道在语法体系中是否存在这种现象?
还有想再问一问这里的第一段的push和into怎么翻译?词典里貌似没有这种用法
The local government’s aggressive push into renewable energy and phaseout of nuclear power coincide with a surge in demand as more manufacturers build plants.
A worldwide shortage of semiconductors has heightened concerns, triggering a scramble among major companies to secure scarce supplies of chips.
from:Bloomberg
当一个动词与从句、不定式或介词有搭配关系时,其同源名词通常也与该从句、不定式或介词保持搭配关系。此时与名词搭配的从句、不定式或介词短语不再是宾语或状语,而是名词的修饰语。例如,He plans to buy a car. 不定式作plans的宾语。He talked about his plan to buy a car. 不定式作名词plan的定语。
你的第一个句子中,push into renewable energy为名词词组,into 介词短语为push的定语。意思是推动可再生能源。即当地政府积极推动使用可再生能源。as从句是时间状语,作surge in demand这个名词词组的修饰语。
第二句中scramble to secure..., 为不定式作名词scramble的定语(或补足语)。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!