So they move out. Some don’t go very far, just a little way out of the city, to the towns near the cities, other people move to the real countryside with sheep and cows and green fields! There, they start new lives and try to make new friends.
上面这段英文中第二句话【some don't go very far,..., other people move to the real countryside with sheep and cows and green fields】的中间部分有两个用逗号分隔开的文字部分:
1. Just a little way out of the city
2. To the towns near the cities
学生尝试作这样分析:第一个用逗号分隔的词组just a little way out of the city是对前面句子some don't go very far的补充说明;第二个用逗号分隔的介词词组to the towns near the cities作为地点状语,则对它前面 just a little way out of the city这个词组进一步说明。
不知如上理解是否正确,烦请老师指导。
谢谢!
我理解这个句子是受口语表达的影响的非正式文体,我们理解的时候可以看作句子包含一些省略。我给你补全一下:Some don’t go very far. They go just a little way out of the city. To be more exact, they just go to the towns near the cities. 因为这样重复太多,作者简化成了一个句子。所以,你可以把to the towns near the cities. 理解为地点状语。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!