首先要明确的是,这样用的 of…不能换成-’s形式。
其中的 of 表示同位关系,整个短语的意思是“天使般的孩子”。
像 an angel of a child 这类表达,中心词是 child,而不是 angel,它也可转化为 an angelic child。
再给你一些类似的表达:
He has an angel of a wife. 他有位仙女般的妻子。
They hate that beast of a foreman. 他们恨那畜生般的工头。
The man has the devil of a temper. 那人的脾气像魔鬼。
No one liked that fool of an assistant. 没人喜欢那样的笨蛋助手。
Do you know that idiot of a woman? 你认为那个傻女人吗?
She got the devil of a toothache yesterday. 她昨天牙痛得厉害。
He was bullied by the tyrant of a boss. 他受到那个暴君般的头儿的欺辱。
比较下面的句子,情况有所不同(中心词是of前面的名词):
She has the face of an angel. 她有一张天使般的面孔。
She has the sweetness of an angel. 她具有天使般的温柔。
He had the spontaneity of a child. 他有着孩童般的率性。
It moved with the speed of a whirlwind. 那东西以旋风般的速度移动。
Lena moved with the grace of a dancer. 莉娜走路姿势有着舞者般的优美。
He has the patience of a saint with those kids. 他对那些孩子有着圣人般的耐心。
The storm attacked the coast with the fury of a hurricane. 风暴以飓风般的猛烈程度袭击了海岸。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!