原句:Two months later,Jenner inoculated the boy again, this time with matter from a fresh smallpox lesion.
两个月后,Jenner 再次对这个男孩进行接种,只不过这次是拿新鲜的天花伤口的组织来进行的。
请问在这里,this time 和 with...之间的关系是什么,或者说对前面的主句关系是什么?句意我能看懂,我个人觉得像一个省略句,如下:
This time Jenner inoculated the boy with matter from a fresh smallpox leison.
你的理解完全正确,这是一种省略用法(通常是承前省略),再给举几个类似的例子:
Let’s practise that song again, this time with feeling. 咱们再练习一遍这首歌,这回要有感情。
Let’s go through it again, this time with the music. 我们再练习一遍,这回配上音乐。
He was back in Glasgow again, this time on a semi-permanent basis. 他又一次回到了格拉斯哥,这次几乎要在这里长住了。
He’s doing porridge again, this time for armed robbery.他又坐牢了,这次是因为持械抢劫。
They started over, this time in unison. 他们重新开始,这次是协同一致地干。
He repeated his answer, this time in a clear, firm tone of voice. 他重复了一遍自己的回答,这次声音清晰、语气坚定。
Several years went by before they met again, this time in Poland. 过了好几年以后他们才又一次相见,这一次是在波兰。