what引导从句作主语时可以外置吗?即借用形式主语it。如:
What he said is not useful.
What he said is not known.
what引导从句作主语时能否外置要看 what 是什么用法:
1.如果 what 是融合型连接代词(也有人称之为融合型关系代词,相当于“先行词+关系代词”的用法),那么它引导主语从句时通常不可以外置,比如下面的句子通常不可以外置what从句:
What he said is quite right. 他说的是对的。
What he teaches is behind the times. 他教的内容已经落伍。
What she said is beside the question. 她说的话与这个问题无关。
What he said was more than I could bear. 他说的话使我受不了。
What she said was always sensible. 她说的话总是很有道理。
2.如果 what 是表示疑问型连接代词(也有人直接称它为疑问代词),那么它引导主语从句时是可以外置的。如:
What causes the disease is not known. / It is not known what causes the disease. 是什么会导致这种病还不清楚。
What his role in the company will be is uncertain. / It is uncertain what his role in the company will be. 他在公司担当什么职务尚未决定。
What can be done to ameliorate the situation is not clear. / It is not clear what can be done to ameliorate the situation. 可以采取什么办法来改善局面并不明确。
What these symbols were intended to represent is not clear. / It is not clear what these symbols were intended to represent. 这些符号代表什么还不清楚。
但是,在没有上下文的情况下对what从句的理解有时可能有歧义。如:
What he wrote is completely unclear.
理解为疑问型连接代词:他写了什么完全不清楚(即不知道他写了什么)。
理解为融合型连接代词:他写的东西完全不清楚(可能是他表达不清楚,让人看不懂)。
3. 回到网友的两个句子:
What he said is not useful.
What he said is not known.
第一句 what 是融合型连接代词,它引导的从句不宜外置。句意:他所说的没有用。
第一句 what 是疑问型连接代词,它引导的从句可以外置。句意:他说了什么不知道。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
同意陈老师对what从句的分类分析。
融合型关系代词what引导的名词性关系分句是否可以作为外置主语,有不同意见。通常的解释是:名词性关系分句本质上是一个带有限制性关系分句的名词词组,所以,不能外置。关于名词词组是否可以外置,有这样的说明:
1. Rodney Huddleston在所著的The Cambridge Grammar of the English Language中,有这样的论述:
(b) Extraposition of NPs
NPs generally cannot be extraposed, but there is a very limited range of types that can:
[13]i lt's extraordinary the amount of beer he puts away.
ii lt impressed me the way she disarmed him.
iii lt's incredible the things they get up to.
The NPs concerned all have the form "the… N+relative clause". They are a special case of what we have called 'concealed questions': they are more or less equivalent to the interrogative clauses how much beer he puts away, how she disarmed him, what they get up to. At the same time, the matrix VP gives an exclamatory meaning:[i] conveys that he puts away an extraordinarily large amount of beer, and so on.Extraposition is optional: we can also have the basic versions The amount of beer he puts away is extraordinary, and so on.
此外,在The Cambridge Grammar of the English Language中,有名词性关系分句不可外置的论述:
(c) No extraposition
[6]a. What she suggests is unreasonable.
b. *lt is unreasonable what she suggests.
Like ordinary NPs, fused relatives do not occur in the extraposition construction. Here too they differ from clauses: compare That we should have to do it ourselves is unreasonable and lt is unreasonable that we should have to do it ourselves.
但是,在其他语法资料中可以找到what名词性关系分句作外置主语的实例。
1. 在Bas Aarts等所著的The Handbook of English Linguistics中,有篇Speaking and Writing English(作者Jim Miller and Andreea S. Calude)论文,在其中Can Unplanned Speech be Analyzed?一节中有这样的论述:
Many constructions begin life confined to spoken language but make their way into writing,particularly texts that are not subject to the scrutiny of teachers and publishers' editors. As an example,H&P(2002.p.1069) say that the example It is unreasonable what she suggests is incorrect, but the authors have noted the same construction,as in lt's unfair what they're doing to the union, in conversation, radio discussions,and examination scripts. Copy-editors would exclude it, but in a speech it is very common. Because spoken language is not "self-conscious" or "self-monitored"(Halliday2016 p.12), it enables the potential for innovation to flourish, making it an ideal place to look at where language change is going.
2. 在Angela Downing and Philip Locke合著的English Grammar-A University Course(Second Edition)中,有这样的论述:
30.5 extraposition of clauses
Certain types of long subject clauses are usually avoided in English because they violate the end-weight principle, and sound awkward(see p.47). Finite that-clauses,wh-nominal clauses and to-infinitive clauses can all be shifted to the end of the sentence and replaced by 'anticipatory it' in subject position. The resulting structure is called extraposition.
Extraposed clause
lt's a nuisance that the banks are closed on Saturday.
lt's horrifying what they are proposing to do.
lt would be unwise to interfere.
Extraposed clauses are much preferred in English to the non-extraposed, as they sound much less awkward. The reason for this is that they satisfy the principles of end-weight and end-focus,thus 'packaging' the information in a way that is easier to process.
3. 在Douglas Biber等合著的Longman Grammar of Spoken and Written English中,有这样的论述:
9.3.1 Structural types of Wh-clauses
Wh-clauses can be controlled by adjectival predicates as well as verbs, and they can occasionally be extraposed.
Adjectival predicate + extraposed wh-clause:
It was incredible what had happened to them.(FICT)
lt seemed incredible how much had happened.(FICT)
lt was not immediately clear how, if at all,the Soviet Leadership could enforce such a ruling.(News)
4. 在Richard Side and Guy Wellman合著的Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency中,有这样的论述:
Introductory There and It
Sometimes It refers forward to a noun clause in the sentence:
It's amazing what you learn from hanging around bars.
lt frightens me that there are so many criminals around.
we use It especially with that-clauses,wh-clauses and to-infinitive clauses that may be formal in subject position.The sentences above could be rewritten:
What you learn from hanging around bars is amazing.
That there are so many criminals around frightens me.
此外,英语母语者认为lt isn't true what they said.(They're lying)是自然的。
https://forum.wordreference.com/threads/past-tense-or-present-tense.3314817/
在葛传椝教授编著的《英语惯用法词典》中,也有what引导的名词性关系分句作外置主语的论述。
所以,what引导的名词性关系分句是否可以作为外置主语,语法学者们持不同意见。从实例来看,It is true/amazing/surprising/incredible/unbelievable what…这样的表达,比较常见。但是,如果把what引导的名词性关系分句,随便外置使用,似乎过于草率。至于网友所说的名词性关系分句作主语的那个句子,还是不太建议采用外置主语的形式。
个人观点,仅供参考。