2 请教:The strike was nothing less than a national catastrophe.

下面的内容摘自夸克的语法大全(翻译版p1564):

more...thanless...than的结构引导的不一定是比较分句。在一种非分句性比较中, than之后跟一个明显的比较标准或尺度,一般是一个度量名词短语或一个表示程度的名词短语

I weigh more than 200 pounds.

It goes faster than 100 miles per hour.

The strike was nothing less than a national catastrophe.

这里,最好把than看作介词,而把紧跟than的短语看作介词补足语,因为不可把than-短语扩展成一个分句:

*It goes faster than 100 miles per hour goes.

我不太明白的是:The strike was nothing less than a national catastrophe 这个句子中,哪个是度量名词短语表示程度的名词短语啊?

附截图:

attachments-2024-01-OubF7Mol65ab23217d909.png

请先 登录 后评论

1 个回答

好题  
擅长:英语

a national catastrophe (一场全国性的大灾难),这个名词短语难道不是表示一种程度之大吗?这种用法在英语中很常见,如:China is more than a superpower.

attachments-2024-01-wQ4UWtLb65adc0c8bd058.png

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 0 收藏,768 浏览
  • 陈天一   提出于 2024-01-20 09:34

相似问题