一个英语长难句的句子结构分析(划分句子成分)

Visits to emergency rooms for injuries involving distracted pedestrians on cell phones more than doubled between 2004 and 2010.

这句话的主谓宾是什么?如何划分句子成分?

请先 登录 后评论

最佳答案 2015-12-16 17:09

翻译:因行人用手机注意力分散而受伤送急诊的次数在2004至2010年间增加了一倍以上。

这句话从开头到 phones 的部分是主语从 more 到结尾的部分是谓语

主语是个名词短语,中心词是 visits;谓语是个动词短语,中心词(即谓语动词)是 doubled

因主语比较长,涉及五层名词短语嵌套,不是很好理解,我把它的结构分析出来如下。

[NP:visits [PP:to [NP:emergency rooms [PP:for [NP:injuries [VP:involving [NP:distracted pedestrians [PP:on [NP:cell phones]]]]]]]]]

其中NP为名词短语,PP为介词短语,VP为动词(现在分词)短语,加下划线的为名词短语的中心词。

主语直译是:因行人用手机注意力分散而受伤送急诊的次数

在谓语中,more than 做程度状语修饰 double、triple 等动词,表示“超过”。

谓语直译是:在2004至2010年间增加了一倍以上

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 3 关注
  • 1 收藏,9726 浏览
  • 丢丢 提出于 2015-12-16 09:40

相似问题