小说《A Country Cottage》中的一句翻译

小说《A Country Cottage》片段:

The moon as though she had taken a pinch of snuff hid her face behind a cloud. Human happiness reminded her of her own loneliness, of her solitary couch beyond the hills and dales.

"The train is coming!" said Varya, "how jolly!"

Three eyes of fire could be seen in the distance. The stationmaster came out on the platform. Signal lights flashed here and there on the line.

"Let's see the train in and go home," said Sasha, yawning. "What a splendid time we are having together, Varya, it's so splendid, one can hardly believe it's true!"

The dark monster crept noiselessly alongside the platform and came to a standstill. They caught glimpses of sleepy faces, of hats and shoulders at the dimly lighted windows.

"Look! look!" they heard from one of the carriages. "Varya and Sasha have come to meet us! There they are! . . . Varya! . . . Varya. . . . Look!"

请老师翻译一下这句话:

They caught glimpses of sleepy faces, of hats and shoulders at the dimly lighted windows.

我的翻译:他们透过昏暗的窗户瞥见了两张困乏的面孔、帽子和肩膀。

我的疑惑是:到底是通过窗户看到他们自己两个人的模样,还是说看到火车里车窗旁那些乘客的模样?

请先 登录 后评论

最佳答案 2023-11-07 10:23

They caught glimpses of sleepy faces, of hats and shoulders at the dimly lighted windows.

他们透过昏暗的车窗一眼瞥见了昏昏欲睡的面孔,帽子和肩膀。

备注:十分困倦的面孔指的“火车里的乘客面孔”

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,839 浏览
  • la 提出于 2023-11-06 16:23

相似问题