TV host deported after serving sentence.
—China Daily
请问,当这句话在标题表示的意思?是为了简洁,还是有什么具有什么含义?
是将其看作一个独立结构TV host为主语,deported after..看作一个形容词词组。还是将deported看作过去分词?
英文标题出于节约版面和突出信息的考虑,经常会省略一些没有多少语义、只具备语法功能的词汇,首当其冲的就是be动词和冠词。这篇文章的标题也正是如此——名词前省略了冠词,过去分词前省略了be动词。
具体分析如下:
TV host前省略了冠词(可能是a);
deported前省略了be动词(可能是was);
sentence前省略了冠词(可能是a)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!