There is "the democratizing uniformity of dress and discourse, and the casualness and absence of deference" characteristic of popular culture.
这个句子的主语部分分析如下
主语1:
the democratizing uniformity (of dress and discourse后置定语——dress和discourse并列)
and 主语1和主语2并列
主语2:
the casualness and absence of deference——casualness和absence of deference并列
(characteristic of popular culture) 整个主语(主语1+主语2)的后置定语,相当于that are characteristic of popular culture
尝试翻译如下:
存在着流行文化所特有的“服装和话语的民主化一致性以及随意性和缺乏恭敬”。
这个句子的结构存在一定的歧义,以上是个人的一点看法,仅供参考。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!