“为女儿读故事”应该是to还是for

那位年轻的妈妈正在为她的女儿读故事  The young mother is reading a story ___ her daughter.

各位老师好,这道题的答案是to,但通过翻译引擎结果是for。请指教。

请先 登录 后评论

最佳答案 2023-07-14 08:53

你多试几个翻译引擎,结果也有出现to的可能。因为这里用to或是用for,都是正确的,但是语意来源不同,所以用to还是for,要看你想表达什么意思。而单句翻译因为缺少语境的缘故,所以机翻的时候出现to或for都有可能。

to:本质是表空间关系目标方向(to a goal),标记“授予对象(也就是接收者)。所以,如果是女儿在听(listening),妈妈在读(reading),妈妈给女儿听(女儿是接收者),那就要用to --->强调声音从A(妈妈)转移到B(女儿)--->目标方向;

for:本质是表角色关系标记利益关系中的“受益者” (for a beneficiary),其作用是表达“为了谁的好处”---> I did it FOR you! 所以,如果女儿因为年龄太小,难以自己reading,所以妈妈会为她而读(reading a story for her daughter);又比如因为某种原因(比如失明)女儿无法自己阅读,所以妈妈会为她而读(reading a story for her daughter);这类情况都用for,强调受益者(女儿)

一家之言,仅供参考

勤查英英,必有所获!

请先 登录 后评论

其它 0 个回答