请问曹荣禄老师:
As in many other fields, gender bias is widespread in the sciences.
1. (as in many other fields)这部分到底作的是什么成分,为什么?又起的是什么作用?在语义上,这部分与后面的分句是什么关系?
2. (as in many other fields)这部分是个什么结构?
(1)其中的as到底是什么词性,为什么?
(2)as所接的(in many other fields)这部分是个省略结构吗?若是如此,这部分省略了什么?如何理解它与后面的分句在结构上的关系?
希望老师帮我剖析一下句中的(as in many other fields)这个结构,我想知道这个结构它是怎么得到的。
谢谢老师!
As in many other fields为省略了成分的比较分句,as在此有明显的比较意义,意为正如,就像。在这个句子中作评注性状语,是说话人对句子的解释、说明,意为:就像在许多其他领域一样。
根据现代英语语法,as引导比较分句时为连词,在从句中不做成分,但从句必须有不可补全的空位(gap)。比较分句常采用缩减形式,即尽量采用省略和替代。As in many other field就是省略了与后面句子相同的主语,同时省略了操作词。如果补全的话,则为:as it is in many other fields。系词is后的表语为空位,不可补全。其实在句首位置,更为常见的是as+in介词短语,一个简单的办法就是把它看做一个复合介词,意为就像..那样,不必其考虑比较分句省略了什么成分,而直接分析为介词短语。以下为类似例句:
As in many fables, the animals are given human personality traits.
As it is in post-conflict situations, it is essential to coordinate these efforts to eliminate overlaps and gaps in the provision of services.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!