Admission to the building is limited to staff only.
这句话为什么不是:进如大楼的权限只对员工是限制的。这样的话意思不就是只有员工不能进入大楼的意思了吗?
为什么正确的翻译是:只有员工才能进入大楼。limited不是“限制”的意思吗?
be limited to ... 的意思是“限制在 ......内”,即“...”是不被限制的。例如:Our holidays are limited to two weeks a year. 我们每年的假期限制在两个星期内。(摘自《薄冰英语惯用法词典》p.508)所以,Admission to the building is limited to staff only.这个句子正确的翻译是:“只有员工才能进入大楼。”