比如对现在的虚拟,为什么不直接说:If I am here, I will speak on my behalf。而是说: If I were here, I would speak on my behalf.
对过去的虚拟,为什么不直接说:If I walked faster, I ….而要说If I had waked faster, I would have…
对将来的虚拟……
很有趣的问题,要明白为什么时态会“倒退一档”,首先就要真正弄明白“过去时”究竟是怎么回事。过去时表示“过去发生的事情”只是它的表象,其实它表示的是“距离感”。拙文《小白涨姿势之【过去时】的正确打开方式》有空的时候可以一看,看能否有所启发?哈哈
至于为什么是倒退一档,而不是前进一档,原因很简单: 英语时态有“过去的过去”,所以即使与过去事实相反,也有档可退;但无“将来的将来”,到了谈论与将来的事实相反时,将无档可进。哈哈
一家之言,仅供参考;
勤查英英,必有所获!