为什么为某事安排日程是 schedule sth (for sth) 而不是 schedule sth (in/on/at sth)?
如:The meeting is scheduled for Friday afternoon.(会议安排在星期五下午。)
感觉这里后面接具体的时间用介词 for 怪怪的?for不是一般表目的、原因、对象,哪怕是接时间段也是表示持续一段时间吧?
for表示一定的“意向性”(intended to happen)。用on意思就变了。
试比较:
√ 1. The meeting is scheduled for Friday afternoon. 会议安排在周五下午召开。(meeting → Friday afternoon)——会议将会发生在周五下午
? 2. The meeting was scheduled on Friday afternoon. 星期五的时候计划了这个会议。(scheduled → Friday afternoon)——“计划”这个动作发生在星期五
同理,make an appointment for Saturday还是make an appointment on Saturday?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
这是英语搭配要求,记住即可。for 可以但不是只能表目的、原因、对象等。试比较:(1)The meeting was originally scheduled for March 12. 会议原定3月12日举行。( for March 12是“schedule for + 时间”的搭配要求,表示“定于某个具体的时间”)(2)The GrandPrix is scheduled to take place on July 4.国际汽车大赛定于7月4日举行。( on July 4 是 take place的时间状语)