完整句子:
After that I poured oil into a pan and turned off the stove. I waited patiently unless the oil was hot.
这是一个改错题,答案是把 unless 改为 until或 till, 但是我想知道为啥这里不可以改成before呢?
能不能替换/使用某个词,除了要考虑语法形式,还要考虑语意是否适当:
wait...until/til...
表示“等待”这个动作一直持续到油变热的那个特定的时间,暗示“等待”这个动作在“油变热”时完成,接下来有可能会有进一步的行动;没有看原文,不过我估计文章接下来会描写“进一步的动作”;
wait...before...
表示在油变热前,等待了一段时间。那么“等待”这个动作完全有可能会在“油变热”之前的任何时间停止,也就是说“油变热”这个特定时间之前,“等待”这个动作就有可能会结束。
所以,前者表示“等待持续到油变热”,而第二句仅仅说明在油变热之前发生了等待,没有明确指出“等待”这个动作是否一直持续到油变热。知道二者的区别,回到你的文章, 就很容易看出改为until/til,和改为before,哪个更符合原文要表达的意思。
一家之言,仅供参考;
勤查英英,必有所获!
赞同黎老师的解答,这里的unless改为until/till或before均可,但before和until/till并不是在任何情况下都可以互换使用的,通常要注意以下几点:
1. 主句的谓语为非持续性动词时,只能用before。例如:
He left for Wuhan before eight. 八点前他就动身去武汉了。
2. 主句的谓语为非持续性动词的否定式时,用before或until均可,且意义相同。例如:
Susan didn’t go to bed until / before she finished her homework. 苏珊直到完成家庭作业才去睡觉。
3. 主句的谓语为持续性动词时,用before或until均可,但意义有所不同。试比较:
He watched TV until his mother came back. 他看电视一直到妈妈回来为止。(侧重“行为到……为止”)
He watched TV before his mother came back. 妈妈回来之前他在看电视。(侧重“在……之前的行为”)
4. 主句的谓语为持续性动词的否定式时,常用before而较少用until。例如:
I won’t say anything before my lawyer comes. 在我的律师来之前,我什么也不会说的。
5. 当“not...until”结构用于倒装句或强调句时,一般还是要用until。例如:
Not until next month can we move in. 直到下个月我们才能搬进去。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!