“In case you have forgotten, I am your boss,” I said in my most serious tone.
请问in case在句中的用法。
辛苦老师了!
谢邀。
其实楼上网友已经解释得很清楚。如果实在搞不清二者之间的“逻辑关系”,我试着用大白话来说一说。
首先记住使用场景—这个句型常用于提醒(reminder)的。其逻辑关系是:为了防止 in case所在从句所诉说的情况发生,或者假设它发生,提醒对方应该如何做,如何应对。具体成文,按照中文习惯来就好。看几个网友的例子:
In case you have forgotten, I am your boss.
-->假设“你忘了(谁是老大)”这个情况发生/万一“你忘了”这个情况发生,你应该怎么做/应对?---记住“我是你老板就好” ---->别忘了谁才是老大!京海一半姓高!只要守规矩,钱还是有得赚的 :))
You'd better take the keys in case I'm out.
-->假设/万一“我不在家”这种情况发生,你应该怎么做/应对?---“带上钥匙就好” ---->以不变应万变!
Never walk behind a horse in case it lashes out.
-->要防止“被马踢到”这种情况的发生,你应该怎么做/应对?---“不跟在马后面就好” ---->君子不立危墙之下!
好好揣摩揣摩,二者之间的逻辑关系还是很好理解的。
一家之言,仅供参考;
勤查英英,必有所获!