关于不定式到底能不能作时间状语,我看到了两个完全不同的答案:有的认为不定式可以作时间状语,有的认为不定式不能作时间状语。请专家老师指点一下。最好有权威依据。谢谢!
不定式不能做时间状语的说法也许只存在于国人的语法书中吧?国人“写”(编)的语法书看得极少,不好轻易下断语,但是国外,不要说夸克的书,即使普通语法书资料等都是有提到的,似乎不成为问题啊:
再附上两个例句:
至于你提到的两种说法,也许是切入点的不同所导致的吧。比如把不定式严格限定于 to do的形式得出不能做时间状语,而如果把不定式看着是不定式词组(在 to do的形式中加上其他词,比如不定式 to be 和不定式词组 to be ninety),自然可以充当时间状语用。总之不用找权威,很多普通的原版语法资料都能找到类似解释和例句。所以个人认为,真要玩语法、琢磨语法的话,看国人“写”的语法就像使用英汉字典一样,没有太大的必要,直接看原版的吧,或者直接看母语者是如何解释的,毕竟英语不是我们的母语。个人看法,仅供参考。
不定式能不能表示时间状语?提到的书不多,即使从国外原版书上的说法来看也是意见不一致。
凡哥英语举的例子sb lived to be ninety的所有内容都是出自俄罗斯出的一本语法书上的,老毛子的书确实还行。但是我看到的有不同的理解,一种是看做时间状语,另一种则是看成结果的,以Jespersen,Hornby,Palmer和Huddleston(在剑桥语法第1224页)为代表。
继续找只能用时间状语解释的。
Declerck曾经简略提过不定式可以表示time,且仅举了一个例子:
To hear him talk you'd think he's the boss here.
Swan的PEU上认为这种不定式结构表现的是“解释之所以有此错误印象的原因”。
Eastwood也是这么认为的。
Slack在The structure of English一书说:
“To hear him talk you would think he owned the world. The infinitive phrase expresses condition or cause.”
俄罗斯出的另一本书上,又把这种不定式表示为“条件或时间”。
Alexander在LEG中解释为条件。
Zandvoort写下这样一段很有意思的话:In so-called ‘free-adjuncts’ (cf. 611), the idea of purpose may be weakened, and even shade off into that of circumstance or condition.
There are too many difficulties. To begin with, where is the money to come from?
To speak frankly, I don’t like the idea.
To hear him talk, you’d think he knew all about the subject.
已过世的陆国强教授把To hear him talk看成是free disjuncts。
有人可能会认为这个例句如果转化成是一个条件句,那是真实条件句还是非真实条件句?这样就可以和原句的使用环境所表达的意义进行比较,看是否真的能用条件意义来解释?很可惜,这个方法行不通,因为原句的使用场景表明它可能是一个真实条件句,也可能是个非真实条件句,这取决于对would的不同解读方式。也就是说解释为条件是没问题的,可以不用解释为时间。
对于“肖丽娟”网友引用的那本书上的内容,我在国外书上没有见到那样描述的,很可能是著者本人的见解,即使可行,也是有绝大部分例句都可以用条件或是原因来解释,可以不用时间来解释。有一个例句:
To hear say his father failed,he started laughing smugly.
hear say这种用法已经out太久了,且很怀疑这个例句的正确性。
或许可以这么说,不定式作状语,表示什么具体的意义只是从其意义上作的一种解读(当然会出现很多种,有时还是混搭型的),是解构语言的正常方法学。也就是说你硬要问不定式能不能作时间状语,回答当然是能的,但是这不重要,因为具体作什么状语只是意义上的解读而已。
作为“非谓语动词的”动词不定式主要在句中以下几种状语。
【一】用作目的状语
To avoid any delay please phone your order direct. 为免延误, 请直接打电话预订。
To keep themselves awake they sat on the floor and told each other stories.
为了不至于睡着,他们坐在地板上轮流着讲故事。
To trace the origins of the Irish problem, we have to go back over three hundred years.
要探讨爱尔兰问题的起因就要追溯到三百多年以前。
Firemen had to break the door down to reach the people trapped inside.
为了抢救困在屋里的人,消防人员不得不破门而入。
【二】用作结果状语
He returned home to find his wife waiting for him. 他回到家发现他的妻子在等他。
He woke (up) to find himself alone in the house. 他一觉醒来发现房子里只剩下他一个人了。
【三】用作条件状语
You would make a great mistake to accept his offer. 你要是接受他的建议,你就犯了大错误。
To look at him you’d never think he was a successful businessman.
若看他的外貌,谁也想不到他是个事业有成的商人。
To hear her talk, you’d think she was made of money. 听她谈话的口气,你会觉得她浑身都是钱。
【四】用作原因状语
He was glad to be home again. 他又回到家里,感到很高兴。
We’re proud to be young people of China. 作为中国青年我们感到自豪。
She wept to see him in such a terrible state. 她看到他这种可怕的样子就哭了。
【五】用作方式状语
He opened his mouth as if to say something. 他张开嘴,好像要说什么
She lifts his hand as if to lead him somewhere. 她牵起他的手,像要把他带到某个地方去。
Smiling pleasantly, the stranger turned as if to speak to me.
那个陌生人面带愉悦的笑容,转身向我,似乎想对我说话。
Steve opened his mouth as if to speak, but stopped talking even before he had started.
史蒂夫张开口仿佛要说话,但是还没有说出口又停住了。
总结:不定式(to do/to be)不能在句中作“时间状语”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!