5 辞书质疑(22):《薄冰高级英语语法》一处解释的质疑(涉及so的词性)

《薄冰高级英语语法》第16.2节有这样一句:

It was late, so I went to bed. 时间已晚,于是我就去睡了。 (连接副词是so)

上面一句括号内将 so 解释为“连接副词”,但感觉应该是并列连词吧。我查词典也是将这类用法的 so 标注为 conjunction。你们说《薄冰高级英语语法》的这个解释有错吗?

attachments-2022-11-dUqswDlv63756641607d6.png

请先 登录 后评论

2 个回答

huck finn   - 语言学爱好者
擅长:语言学

这个问题有点大——可能是因为我是只小蚂蚁,不起眼的石头块都是我的好几倍大。

首先,我们尝试理解一下薄老这么划分的依据——大师这么划分,多少有些依据的吧。

thensoyet等词,它们都可以在前面加上并列连词and,这是与其他正统连词的一大区别。

其次,这是薄老的独创吗?不是。薄老似乎深受夸克等的影响,果然在夸克等的《英语语法大全》上找到了相关论断:andbutorcoordinatorssoyetconjuncts(见13.18)。

当然,个人还是倾向于将上述句子中的so当作并列连词处理,觉得这样简单易操作。

第三,可要是细细追究起来,就算把so当连词看,那它就是并列连词吗?有人说不——说是从属连词,与so that词性一样。

so [CONJ-SUBORD] Collins COBUILD Advanced Learners Dictionary

似乎也有道理。试想一下这句话:They were tired, and so left.

and去掉,是否能够接受:They were tired, so left.

是不是就觉得so后缺了they

这也引出一个值得思考的话题:语法是一个非此即彼的问题,还是一个连续统(continuum)?

语法有一定的模糊性,并非在所有的范畴之间都能划出清晰的界限(可以想想西红柿是水果还是蔬菜的问题)。这可能也是同一个问题有不同的解释的原因吧。这时恐怕不能以只有一个是正确的,其他都是错误的来下结论。当然,对于个人来说,可以选择自己更易理解和接受的那一个。

请先 登录 后评论
好题  
擅长:英语

你的理解是对的,这里的so应该是连词。如果用副词,严格讲如果在正式文体中此句就犯了逗号分隔句子的错误(comma splice)。请看牛津语言网络词典comma splice的定义及维基百科的解释:

牛津语言网络词典的定义:

attachments-2022-11-zQQ2pRrr63756ca8baceb.png

维基百科对comma splice的解释:

attachments-2022-11-24prCOwu63756cf802572.pngattachments-2022-11-40pVyg1P63756d46cc60d.png

请先 登录 后评论