我查了一下,原文是这样的:
这句话的意思是指当两个或以上的形容词或修饰语指某物的不同部分或不同分类特征时,要用and。
例如你提供的该书的这两个句子,请看我的翻译:
1.It’s a social and political problem. 这既是一个社会的也是一个政治的问题。
2. She’s a musical and artistic genius. 她既是个音乐方面的也是个艺术艺术方面的天才。
请注意,这里problem, genius 都是单数,也就是说指一个事物的两个方面。
hot and cold drinks (= hot drinks and cold drinks)
注意这里drinks 是复数,但这样有时会有歧义,一般理解为两种不同的饮料,热饮和冷饮。也可以理解为这种饮料既可以热着饮用,也可以凉着饮用。也许在提供这个例子的时候,斯旺本人可能没考虑到两种理解的这个问题。请看外刊例句: