看到一句话 and started shipping the domesticated reindeer over to Alaska.请教可否认为这句话中over to是一个介词短语?如果这句话里如果使用介词to比较over to,在表达含义上有什么区别?
思考:come to me 和 come over to me 意思有什么区别?
答:要表达的意思没有区别。不加over-->平铺直述干巴巴;加over--->表达生动化,形象化。
所谓over,其核心含义就是“跨越”——不是跨越一段时间,就是跨越一段距离。涉及over的任何意思,都离不开这一核心含义。come to me,无论你从哪里出发,怎么来我这里,都一定会“跨越一距离”,所以老外加上over,让表达更加形象化,如此而已。它并没有和to组成介词短语。就好像你要表达很紧张,你可以说:
I'm nervous. 这并没有错,但属于不擅言谈的人;
I have/get a butterfly in my stomach. 则属于谈吐风趣的人;
你的问题,性质和上面两句的表达是一样的。
一家之言,仅供参考;
勤查英英,必有所获!
and started shipping the domesticated reindeer over to Alaska.
备注(1):“over”为副词意思“穿过 一段空间距离” (英文解释across a street, an open space, etc.)然后再用 介词to表达到最终目的地。
备注(2):如果没有副词over表示直接到达最终目的地。
【1】and started shipping the domesticated reindeer over to Alaska.【强调经过/穿越一段空间距离然后直达目的地Alaska】
【2】and started shipping the domesticated reindeer to Alaska.【直接抵达/到达最后目的地Alaska】
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!