杰克.伦敦小说Love of life 有一句:
The man woke up cold and sick, and found himself lost.那个人醒来时又冷又饿,还发现自己已经迷失了方向。
从语义上看,这种结构,似乎表达了两种含义:一是临时性的,二是隐含着对比,那个人先前不是又冷又饿,现在又冷又饿,有对比味道,这种又冷又饿也是临时性,小说后来描写他被一艘船救了,又冷又饿状态消失了。这个句子很好地体现了这两种含义,有时候这种结构句子要么体现第一个含义,要么体现第二个含义。又如:
He died young他年纪轻轻就去世了。
“他”年纪轻轻就去世了隐含着和别的年轻人的对比,凸显“他”的去世的年纪轻轻性。
The next day dawned bright and sunny.第二天一大早阳光灿烂。
隐含着对比:昨天天气不太好,bright and sunny凸显第二天阳光灿烂。
Thursday dawned bright and sunny.
备注:以上dawn为系动词用法,后面接形容词作表语
Thursday 【主语】//dawned【系动词】// bright and sunny【表语】.
类似于 结构:主语+系动词(dawn)+表语(形容词/名词) 更多例句如下
The following morning dawned bright and warm.第二天一大早阳光和煦。
Last Sunday dawned a perfect day.上星期日,一早就是个好天气。
The morning dawned fresh and clear after the storm at night.夜里暴风雨过后迎来空气清新的拂晓。
After the storm at night, the morning dawned clear and fine over the bay.
经过一夜的暴风雨之后,海湾的早晨分外晴朗。
The next day dawned bright and sunny.第二天一大早阳光灿烂。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!