请问曹荣禄老师:
某人(解释、分析、回复、报告等)说/道/称+冒号+句子内容:
对于其中的“(解释、分析、回复、报告等)说/道/称”这部分,我的问题如下:
词性方面:
这类表达中的(解释、分析、回复、报告等)都是什么词性的?
这类表达中的“说”是什么词性的?此时,这个“说”又是个什么意思?
语法方面:
这类表达中的(解释、分析、回复、报告等)都作的是什么成分?它们与后面的“说”具体是个什么关系,如何理解?如果它们作的是状语,具体是英语语法中的哪类状语?
另外,这类中文表达对应的英文表达该如何表达?
谢谢老师!
我理解你主要是问汉语语法。我的汉语语法不是很好,简单回答你的问题,仅供参考:
1 词性方面,解释、分析、回复、报告等都是动词。其后的说、道、称等也是动词。说的意思还是用语言说明的意思。
2 语法方面,解释、分析、回复、报告等与后面的说、道、称构成连动式谓语,即两个或两个以上的动词连用, 动词间有先后、方式、目的、因果等关系。没有语音停顿和关联词语。解释说、分析道、回复说这类连动式谓语表示的二个动词之间的关系是目的意义,即解释、回复、分析等是说、道的目的。但语法分析时则把二者合起来分析为连动式谓语,而不是分析为状语。
3 英语的表达与汉语不同,通常用explain,reply,report这类动词后接that从句作为间接引语,而不用say这个动词。例如:He explained that he had been sick that day. 如果用直接引语,Sb explained/reported/replied 则以插入语的形式出现。例如,“I was sick that day,” he explained.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!