The Bhagavad Gita exemplifies one of these powerful stories through which we can explore certain themes, common to many yoga traditions and texts, in their applications to yoga therapy.
这句后面的 in 咋搞?
in their applications to yoga therapy充当什么成分?整句话如何理解和翻译?
整个英语句子语法结构分析如下:仅供网友参考
The Bhagavad Gita【主语】// exemplifies【谓语动词】// one of these powerful stories【宾语】// through which we can explore certain themes, common to many yoga traditions and texts, in their applications to yoga therapy【定语从句】//.
which定语从句语法结构:仅供网友参考
through which【方式状语】// we【主语】// can explore 【谓语动词】// certain themes【宾语】// , common to many yoga traditions and texts【后置定语】// , in their applications to yoga therapy【状语】//
备注:关系代词which代替先行词stories并在定语从句作介词through宾语并与介词through一起构成介词短语作方式状语修饰定语从句谓语动词can explore.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!