我在前面的一个问题中发现有下面这个句子:
The rich can live through one thousand times’ failure, but the poor can't live through one time’s failure.
我总感觉 one thousand times’ failure 和 one time’s failure 的用法有些奇怪。
请问这样的所有格用得对吗?总感觉有点中式英语的味道。请教各位专家老师,谢谢!
https://www.cpsenglish.com/question/59834
我觉得于网友的怀疑是有道理的。
one thousand times’ failure 和 one time’s failure 的用法确实有些奇怪。
不知这是否有出处。
直接用 one thousand failures 和 one failure 不是很好吗?