1.Rarely has a technological development has as great an impact on so many aspects of social,economic,and cultural development as the growth of electronics.
2.Americans tend to think from small to large. Let us take as simple an example as the addressing of envelopes.
通常讲第二个as是连词,但是这里为什么都接的是短语?是省略了某些成分吗?
而且,第一个as在句子里通常不翻译是吗?
解答:网友后面一个单词抄写错误,应该是过去分词had.
【1】Rarely has a technological development had as great an impact on so many aspects of social,economic,and cultural development as the growth of electronics.
参考译文:很少有哪项科技的发展能像电子技术的发展那样,对我们的社会、经济以及文化等诸多方面产生如此重要的影响。
备注(1):rarely为否定副词放在句首倒装结构。has为现在完成时助动词,倒装结构为 rarely +助动词has+主语+过去分词had,还原为正常语序为下面句子
A technological development has rarely had as great an impact on so many aspects of social,economic,and cultural development as the growth of electronics(has had....on so many aspect of social , economic ,and cultural development 省略).
备注(1):主句比较项为:a great impact.(原结构:as +形容词+a/an+名词,as为副词用法)
备注(2):从句比较对应项必须省略/空缺(即比较从句宾语必须空缺,省略号表示从句宾语省略。)
【一】比较对象A为主句的主语“A technological development(科技的发展)”
【二】比较对象B为从句的主语“the growth of electronics(电子技术的发展)”
【三】比较项为“a great impact.”即主句“宾语内容”
【四】比较对应项为“a great impact.”即从句“宾语内容”
【五】比较对应项(从句宾语内容)必须空缺/省略。空缺/省略由比较代词 as填充。
以上句子语法结构分析如下
A technological development【主语】// has rarely had【谓语动词】 //as great an impact【宾语】// on so many aspects of social,economic,and cultural development 【对象状语】//as the growth of electronics【比较状语】
【2】Americans tend to think from small to large. Let us take as simple an example as the addressing of envelopes.
参考译文:美国人的思维喜欢由小到大。我们举一个写信封地址的简单例子吧.
备注(1):as simple an example 为名词短语作take的宾语。这个as为副词用法。结构as+形容词+a/an+名词用法。
备注(2):as the addressing of envelopes为介词短语作定语修饰example. 这个as为介词用法,不是连词用法。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!