转换一下思维你就明白了。中国传统有种药,什么病都能治,但不保证病都能治好。就是说这种药有没有益不知道,但至少无害,这种药叫狗皮膏药。英文中也有一类可以称之为狗皮膏药的动词(也可以高雅地称为万能动词)----只要不求精准,它可以替代所有动词。而排在首位的狗皮膏药动词就是do。
比如你觉得曹老师海外行医多年,家里肯定存有矿,所以叫上老外就去行窃,结果曹宅大门紧锁,你想对同伙说:我撬门,你砸窗。可偏偏撬和砸这两个英文单词不会说,这时候狗皮膏药动词就可派上用场:I do the door,and you do the window。这句话除了让人觉得你英文不上档次之外,还一点毛病都没有。
所以,do studying是没有问题的,study加了ing,句中又需要一个不改变study含义的谓语动词,所以,狗皮膏药出场(需要贴药,但又不能改变病灶),哈哈
一家之言,仅供参考;
勤查英英,必有所获!
英语可以用 do studying 来表示“搞学习”“进行学习”(或简单地理解为“学习”),而且还可以根据语境需要在 studying 前面添加 some, any, a little 等修饰语。如:
She had to do some studying. 她得学习一会儿。
It was hard to do any studying in those war years. 在那些战争年月,要搞学习是困难的。
注:此用法与 do reading, do swimming, do cooking, do running 等的用法类似。