9 the usage of would (1)

1. it is something that most people would have no reason to do.

2. I am certain there isn’t a man among us who wouldn’t try to ease his wife’s burdens. 3. Are we meant to believe that this man would have the skill or even a caregiver’s instinct to do that?

4. 65 five years ago, it would have been imaginable that my daughter would aspire to a career.

5. Not only has he taken on the burden of caring for his very strong-willed mother when no one would expect it of him.

6. Even if she asked, I still wouldn’t help her.

Q1:请问句1中的would是表示一种possibility么,类似be likely to,因为说话人也不敢确定所有人都会这样,而且是不是可以用willshouldcould might来替换would;还给我一种倾向的感觉类似于be inclined to, 但是这两种好像都是退一步说话,不敢说绝对了。

Q2:2中这个wouldn’t给我的感觉是意愿但是意愿,似乎用would也是不愿意把话说死了,所以用了would,是应该不能用couldmight替换,因为表示意愿,那么是否能用用will替换呢?

Q3:3中的would让我有点奇怪,不知道是不是推测,这个句子来自on the basis of sex这个电影,这个男律师描述的是这个从过去到现在一直在照顾他妈妈的M 先生,难道是想说过去的习惯吗?可是现在他也在照顾他妈妈。

Q4:4和句5都给我一种感觉would aspirewould expect似乎已经成了一种固定搭配,类似would saywould imagine这类的,是不是记住就行了?

Q5Even if she asked, I still wouldn’t help her.Even if she asked, I would help her.为什么都表示不会帮助呢?难道不应该是假设和结论都相反吗?为啥前一个是假设反过来了,结论不反过来呢?

Q6:一个含有could的虚拟语气被改写成了it would have been able to …..(忘记是那本书了),这是不是说明would是虚拟语气的主要构成,其实没有couldshould might也可以,似乎这些都可以用would改写。

请先 登录 后评论

最佳答案 2022-09-12 12:58

首先要说明的是,了解一个词的用法和意思通常需要语境。一个句子也是语境,但有时候这样的语境中也不够,需要上下文语境。因此,以下解释只是可能性,不一定是必然性。如果讲下下文足够的语境补全,一种适合句子语境的解读可能经不起篇章语境的检验。

1. it is something that most people would have no reason to do.

   没错,本句的would应该表示可能性。更具体意思一点就是would假设性用法当中的弱语气用法(week use of would),表示对事态的推测。就基本意思来说will,与shouldcouldmight接近。但should倾向用于赞许性推测,couldmight显得更缺乏把握或自信。

2. I am certain there isnt a man among us who wouldnt try to ease his wifes burdens.

   本句的would的确表示意愿。但换个角度理解,would在此也可以解读为对人的习惯的推测。即使如此,would也不是couldmight可以替换的,因为后两者把握小,在I am certain的语境中并不合适。不管那种理解,would语气都比will弱。

3. Are we meant to believe that this man would have the skill or even a caregiver’s instinct to do that?

  本句的would宜理解为表达可能性,用于对现在的一般情形的预测。根据你介绍的语境,句中的would不是对过去的推测,更不是过去的习惯。句意大致是我们是不是应该相信这男人具有做(照顾人)这种事情的天赋或天性

4. 4和句5中的would也具有推测的意义,把would aspirewould expect所称习惯搭配缺乏依据。

5. Even if she asked, I still wouldn’t help her.Even if she asked, I would help he. 为什么都表示不会帮助呢?

5.1假设条件句的从句表示现在虚假的情景或将来不大可能发生的情景,但主句表示的是在该种情景下可能会发生的事情(而不是你想象的不会发生的事情)。例如,If you asked Jack, he might lend you the money. (假Jack成真,那么他借钱给你会是真的)。同样道理:就算she asked成真,那么我wouldn’t help her也会是真的。这种真假性,如果把wouldn’t help her改成同义的I would refuse to help her就一目了然。当然even ifif在语气上并不相同。

5.2 实际上,假条件句有时候跟预测条件句意思差别不大。比如:If you went by train, you would get there earlier.If you go by train, you will get there earlier.  Alexander认为上述两句基本意思相同,只是前一句显得较为无把握不应该把假设的条件和主句的命题都设定为假的,不可能的

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 1 收藏,1102 浏览
  • K同学 提出于 2022-09-10 12:37

相似问题