If that’s hard
to understand, let’s keep it as simple as the arugula at the back of my refrigerator.
句子来自2022年高考英语新全国卷的阅读理解题(阅读理解B),相关段落如下:
If that’s hard to understand, let’s keep it as simple as the arugula at the back of my refrigerator. Mike Curtin sees my arugula story all the time — but for him, it’s more like 12 bones of donated strawberries nearing their last days. Curtin is CEO of DC Central Kitchen in Washington, D.C., which recovers food and turns it into healthy meals. Last year it recovered more than 807,500 pounds of food by taking donations and collecting blemished (有瑕疵的) produce that otherwise would have rotted in fields. And the strawberries? Volunteers will wash, cut, and freeze or dry them for use in meals down the road.
有人将 at the back of my refrigerator 翻译成“在我的冰箱后面”,感觉不通吧?
从上下文语境来看,at the back of my refrigerator 的意思应该是“在我的冰箱的后部”,也就是“在我的冰箱的最里面”。句意:
If that’s hard to understand, let’s keep it as simple as the arugula at the back of my refrigerator.
如果这很难理解,咱们就把可以简单地把它当作我的冰箱(最)里面的芝麻菜。
又如:
There’s something rotting at the back of the refrigerator. 冰箱最里面的地方有东西腐烂了。
Keep some long-life milk at the back of your refrigerator. 在冰箱最里面放一些保质期长的牛奶。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!