1. In the next five years, China will import more than US$10 trillion of goods and make over US$500 billion outbound investment, and over 500 million overseas visits will be made by Chinese tourists.
2. And half of the extra$ 1 trillion of goods and services would show up as consumption goods and services for American households.
而额外产生的1万亿美元商品和服务中有一半会表现为美国家庭的消费品和服务。
问:数量单位词:hundred ,thousand,million等,要么“数词+数量单位词的单数后不用of", 要么用 "数量单位词复数+of " , 这里 US$10 trillion of goods, $ 1 trillion of goods,是这么一回事,用语法该怎么解释?
关于hundred, thousand等数词的用法,像下面这样理解,可能更容易掌握,以hundred为例:
1)表示具体的数量(即使这个数量大于2),hundred也不加s:
five hundred eggs
three hundred of them
这里five,three都是具体数量,所以hundred后面无s
2)表示大约的数量,则加s,并和of连用
hundreds of eggs:几百个鸡蛋
此处hundreds表示100(不含)到1000(不含)之间的大约数字,不是具体数字。
其余可参阅火警兄的解释
一家之言,仅供参考;
勤查英英,必有所获!