4 翻译句子

1.Kelly Swisher, an Arkansas woman, escaped injury and managed to safely stop her car after a 4-foot-long rat snake came out from under her car seat and slid across her feet as she was driving down the highway.

怎么翻译?

2.Officials described the baby elephant as "healthy,standing and nursing".

怎么翻译?

3.She was closely monitored through physical exams and blood tests.

怎么翻译?

4.She was brought from Afica.

怎么翻译?

请先 登录 后评论

最佳答案 2022-09-02 14:48

1.Kelly Swisher, an Arkansas woman, escaped injury and managed to safely stop her car after a 4-foot-long rat snake came out from under her car seat and slid across her feet as she was driving down the highway.

一个名叫Kelly Swisher的 Arkansas(地名)妇女正在沿着公路开车时,一条四英尺长的食鼠蛇从车内座位下面窜出来并且从她两脚间爬过后,她没有受伤而且成功地把车停了下来。


2.Officials described the baby elephant as "healthy,standing and nursing".

官员们描述幼象是健康的、站着的、有人护理的。

3.She was closely monitored through physical exams and blood tests.

通过体检和验血对她进行严密监视。

4.She was brought from Afica.

是从非洲把她带来的。

请先 登录 后评论

其它 2 个回答

Alexander@chang

1 KS(一个人), 一个阿肯色州的女性,当她在高速公路开车时,一条有4尺长的鼠蛇从车座底下窜出并从她两脚间爬过的, 她避免了受伤而且成功停下的她的汽车。

2官员们描述大象宝宝是健康的 站着的 有人护理的。

3她被身体检查和血压测量严密监视着。

4她被带来从非洲。

请先 登录 后评论
陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

1Kelly Swisher, an Arkansas woman, escaped injury and managed to safely stop her car after a 4-foot-long rat snake came out from under her car seat and slid across her feet as she was driving down the highway.

参考译文阿肯色州一位名叫凯利·史伟莎妇女在高速公路上驾车时,一条4米长的食鼠蛇从她的汽车座位底下钻了,划过她的脚,史伟莎成功安全停下她的车,并躲避了伤害。

备注:Kelly Swisher为句子主语,an Arkansas woman为同位语, escaped injury and managed 谓语动词 , to safely stop her car 为宾语。after a 4-foot-long rat snake came out from under her car seat and slid across her feet 为连词after 引导时间状语, as she was driving down the highway.为连词as引导时间状语。

2Officials described the baby elephant as "healthy,standing and nursing".

参考译文官员们称这头小象非常健康,能站立,哺乳喂养

备注:officials为主语,described为谓语动词;the baby elephants为宾语,as "healthy,standing and nursing".为宾补

3She was closely monitored through physical exams and blood tests.

参考译文她的健康状况通过体检和血液测试受到了密切的监测。

备注:she为主语,was closely monitor为谓语动词, through physical exams and blood tests.为介词短语作方式状语

4She was brought from Africa.

参考译文她是从非洲带过来的。

备注:She为主语,was brought为谓语动词,from Africa为介词短语作状语

请先 登录 后评论
  • 3 关注
  • 0 收藏,2486 浏览
  • Amily 提出于 2022-08-22 14:29