Their rules, moan the banks, have forced them to report enormous losses, and it’s just not fair.
老师麻烦您,这个句子是2010英语一阅读理解第四篇中的句子,moan the banks 在句子中做什么成分,考研资料把这句话翻译为‘银行抱怨A,andB’,这句话的结构是这样的吗?moan the banks是这句话的主谓,后面接两个宾语从句。如果是的话,这个结构是怎么得来的,是某种倒装吗?
这个句子相当于: The banks moan that their rules have forced them to report enormous losses, and it’s just not fair. 这种倒装是一种较老的用法,出现在比较正式文体。类似的句子如:
This, says the President, is the exercise of my constitutional right to the opinion of my cabinet.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Their rules, moan the banks, have forced them to report enormous losses, and it’s just not fair.
这种句子就是语法书所说的自由间接引语。即把引语作为主句,而引述分句以插入语的形式插入句子中或置于句末。引述分句可以采用完全倒装结构。如果采用普通的间接引语结构,句子则为:
The bank moan that their rules have forced them to report enormous losses, and that it’s just not fair.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!