翻译:提高了发展质量,拓展了发展空间,增强了发展后劲

这句话的参考译文为raised the quality, expanded the scope and bolstered the momentum of development

请问这里的三个名词短语是不是共用development?这样并列会不会很奇怪?

请先 登录 后评论

最佳答案 2022-10-01 00:05

这里共用了development, 这样并列很正常,因为汉语表达中重复某个词很常见,甚至有强调作用,但英语忌讳重复,如果这里连用三个development 从文体角度讲,不够简练。你可以看一下有关翻译技巧的书,这种添减词汇是常见的一种翻译技巧。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,1190 浏览
  • 袁文菲 提出于 2022-07-23 18:56