with the help of sb / with sb's help 的用法比较熟悉。如:
She spoke with us with the help of an interpreter. 她靠翻译和我们交谈。
With the help of the police, I got back what I had lost. 在警察的帮助下,我找回了我失去的东西。
With the teacher’s help, I worked out the problem at last. 在老师的帮助下,我终于算出了这道习题。
在网上也见到过 with help from sb 的用法,不太熟悉,它是一个通常的用法吗?比如:
With help from the teacher, I finished the work in time.
另外,如果 with help from sb 也是合习惯的,它与 with the help of sb 有区别吗?
▲你说得对,with the help of sb(注意有the)是大家比较熟悉的用法,它的意思是“在某人的帮助下”“借助某人的帮助”。如:
She stopped smoking with the help of her family and friends. 她在家人和朋友的帮助下戒了烟。
The robbery may have been carried out with the help of a bent policeman. 抢劫有可能是在某个不良警察的帮助下得以进行的。
※另外,with the help of 还可用于事物(with the help of sth),意思是“借助……手段;依靠……方法”。如:
We broke open the lock with the help of spanner. 我们用扳手把锁撬开了。
They set up a business with the help of a bank loan. 他们用一笔银行贷款开了家公司。
With the help of a ladder, neighbours were able to rescue the children from the blaze. 邻居们借助一把梯子把孩子们从大火中救了出来。
▲你说的 with help from(通常没有the)也是一个完全正确的表达,其中的 from 表示“来自”,字面意思是“因为或凭借来自……的帮助”,也通常翻译成“在……的帮助下”。如:
Its independence was achieved in 1818 with help from Argentina. 在阿根廷的帮助下它于1818年获得独立。
With help from a parent, a child can do simple cooking. 在家长的帮助下,孩子可以做一些简单的饭菜。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!