曹老师, 这个句子的大概意思就是 it was absurd to blame him. 和 it was absurd to blame the tiger.
为什么后一个as 后面是for blaming the tiger? 而不是as to blame the tiger?
说话人考虑不周,句子结构错误。应该改为as to blame the tiger for being fierce and cruel. 不定式为比较分句中的真正主语,省略了it was. 原句用for介词短语,从句结构混乱。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!