The authorities in Nigeria's RiverState where more than thirty people died in a crush on Saturday say a local government committee will closely study the circumstances behind the tragedy.
BBC双语把这里的crush翻译为“踩踏”,但是我查字典看到crush的动词是“压扁,压碎,镇压”,名词比较接近的只有“拥挤的人群”的意思,并没有“踩踏”的含义,而且就算取动词的“压扁”含义,这里也应该使用动名词crushing才对,请问该如何理解?