He will have a wonderful future both in his career and his personal life.
both在词典里只有限定词和代词,但这两个词性在这里都说不通。
难道这里的both的副词?为什么词典不添加一个副词词性呢?
这个问题,根据张道真,朗曼等词典,是把both...and一起看作连词,这也许是因为大家不假思索习惯性一起使用的结果。但实际上,这个both应该是起副词作用的,表示“二者都”的强调意义,我们完全可以把both 去掉而不影响基本句义。这个和either…or 中either的词性一样,也是副词。加上both是强调用法,这个可以看柯林斯用法词典,其它词典也有解释。很多词典没有说明副词作用,但牛津词典上是有的。至于and前后必须是平行结构问题,这是大多数学者支持的观点,是绝对正确的。其它因为省略造成争论的问题,或者both有时接二个以上的东西问题,这些有人用,或者误用,但不合逻辑,且为大多数学者所反对的现象,不了解也罢。
参考译文:他不仅在职业生涯而且在个人生活中都将有一个美好的未来。
解答:both在句中为连词用法,连接2个并列“介词短语”成分。
A=in his career B=in his personal life Both A and B 不仅A而且B 相当于"not only A but also B"
备注:以下的both为限定词用法
Both women were French.两名妇女都是法国人。
Both the women were French.两名妇女都是法国人。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!