定语从句修饰哪一部分怎么判断

In the past couple of weeks a quarrel has illustrated the value to advertisers of such fine-grained information.

翻译:在过去几周,一场争论表明这些精准信息对于广告商的价值。

当中of such fine-grained information修饰的是advertisers 还是 value,不是说定语从句修饰的是前一个名词吗,但这感觉翻译是修饰的value

哪位老师可以回答下啊,我句子成分学不太好

请先 登录 后评论

最佳答案 2022-06-18 10:55

In the past couple of weeks a quarrel has illustrated the value to advertisers of such fine-grained information.

翻译:在过去几周,一场争论表明这些精准信息对于广告商的价值。

当中of such fine-grained information 是value的定语,to advertisers 是状语。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,1225 浏览
  • 随便Ss 提出于 2022-06-15 15:03