章振邦高级英语语法书上说:
Rather than go by air, I'd take the slowest train.
rather than 是“从属连词”
从属连词应该引导状语从句,而只接个不定式显然状语从句的成分缺失了。
该如何解释?请问是省略的结果吗?
以及,
Rather than he to go, I'd go myself.
这里的rather than是什么词性,可否分析为复合介词,rather than he to go是不定式的复合结构?还是这里和第一个句子一样是从属连词?
章振邦使用的是现代语法体系,该体系认为一个分句可以是限定分句、非限定分句和无动词分句。非谓语动词作成分在现代语法体系都被分析为非限定分句作成分。所以该书把rather than go by air分析为从属非限定分句作状语。传统语法则认为分句必须有限定动词作谓语,所以不会认为rather than go by air是一个状语分句,而是认为rather than是个介词,后接不带to 的不定式作介词宾语。所以你看语法书的时候,首先要明白该书使用的是现代语法体系还是传统语法体系。不同的用法体系所使用的语法术语含义可能是不同的。
Rather than he to go, I'd go myself. 这个句子你是在哪里看到的,这应该是不规范的英语。你可以直接忽略,不必分析。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!