有这样一句话:
However, in trying to answer the question of "how much is learned?", we have to admit that relatively little is known about learning outcomes of these students' audiences who have learned English for a number of years.
请问句中的students' audiences是什么意思?是否有误?
该句出自国外英文出版物:Conditions for English Language Teaching and Learning in Asia
原文截图如下:
我认为这里有排版错误,these students’ audiences who... 应为 these students,audiences who... 。排版时误将逗号排成了撇号。这里不需要属格形式,逗号后的名词短语为students的非限制性同位语。整个句子的意思是:然而,在回答“学了多少?”这个问题时,我们必须承认,对于这些学习英语多年的学生群体的学习成果,我们知之甚少。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
我觉得从表达上看应该没有问题吧,就是名词修饰名词而已。student audiences 和 students' audiences 以及 audiences of students 现在应该都属于正确的表达:
"We are able to reach student audiences who may never come to a museum on their own," said M. Akua McDaniel, the director of the Spelman College Museum of Fine Art in Atlanta. ------ The New York Times
I was lecturing in the Sino-British College (SBC) athehe Shanghai University of Science and Technology, to an audience of students who had opted, from three continents, to take their degrees at SBC. ------ The Guardian
一家之言,仅供参考;
勤查英英,必有所获!