Affected by two successive hurricanes hitting the east coast the rain flooded most areas of south Florida, leaving almost all the highways impassable. 受到连续两个飓风袭击东海岸的影响,雨淹没了佛罗里达州南部的大部分地区, 把几乎所有的高速公路都不能通行。
老师:您好!这句话的最后半句话中(逗号后面)leaving 在这里怎么翻译呀?我实在不明白为何这里要用 leaving。谢谢。
我再详细分析一下这个句子,尤其针对你的两个问题:
Affected by two successive hurricanes hitting the east coast the rain flooded most areas of south Florida, leaving almost all the highways impassable. 受到连续两个飓风袭击东海岸的影响,雨淹没了佛罗里达州南部的大部分地区, 把几乎所有的高速公路都不能通行。
老师:您好!这句话的最后半句话中(逗号后面)leaving 在这里怎么翻译呀?我实在不明白为何这里要用 leaving。谢谢。
1. 这句话的最后半句话中(逗号后面)leaving 在这里怎么翻译呀?
——及物动词leave 的其中一个用法是:“使处于某种状态”,“使发生,造成”,其后跟宾语,然后再跟“名词、形容词、动词不定式、现在分词、过去分词”充当补足语。你句子中的leave符合这个句型:leave +宾语+形容词,意思是“使几乎所有的高速公路都无法通行”。
2. 我实在不明白为何这里要用 leaving。
——关于为什么用leaving 的问题。这叫做现在分词短语用在句末表示“结果”。如果不用现在分词形式,而让它跟flooded 并列,也完全可以,改为:and left almost all the highways impassable. 意思也基本相当,但不如分词形式更简练,表达更加多样化、更有描述性。在语法上,现在分词或过去分词,经常用在句首或句末表示“时间,条件,原因,结果,伴随,方式”等,这不足为怪。
3. 我再分析一下句首的Affected by two successive hurricanes hitting the east coast,这是过去分词短语作原因状语,说明后面谓语动词flooded 发生的原因。
总的来看,这实际是一个“主谓宾”的简单句:the rain flooded most areas of south Florida,之前有一个过去分词作原因状语,之后有一个现在分词作结果状语。
我把这个句子简化一下:
Affected by ...(原因状语), the rain flooded most areas of south Florida, leaving ...(结果状语).
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!