介词在定语从句中的语序

车上悬挂红旗和“劳工神圣”的横标

... red flags and streamers on which were written the words“Labour Is Sacred!”

这句话中介词加which的定语从句,为什么是这样的顺序,streamer应该是地点副词,难道不是on which the words were written吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2022-06-04 22:11

那本书就在桌子上。这句话可以翻译为 The book is on the desk. 如果想要强调突出主语,例如:桌子上就是那本书。则可以采用完全倒装句,把主语置于句末信息中心位置,表语前置:On the desk is the book. 你的句子中的定语从句结构就是一个完全倒装句,主语后移到定语从句末尾,你就知道说话人在强调定语从句的主语。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

小王

定语从句中介词+关系代词,有可能倒装情况

on which were written the words“Labour Is Sacred!”

the words“Labour Is Sacred!” were written 

原因:主语太长了,定语从句中的主语越长 就习惯将其置于句末。

1.符合全部倒装的一般规律:句首出现表示地点的介词短语。

2.符合尾重原则:定语从句的主语比谓语复杂。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 1 收藏,993 浏览
  • 啦啦啦 提出于 2022-05-19 22:13