这里是“三五成群”,为什么译文是four ?还有这里的基数词加s 是什么用法呢?
为什么用fours而不是fives,就和汉语不说四六成群的道理是一样的。threes加s,因为有不止一个三人构成的群。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
不同的语言有不同的搭配习惯,英译汉和汉译英通常都是意译,不是单词词义和词序的”对号入座“。很多汉语成语英译和英语习语译成汉语通常是没有规律可循的,只能通过多读原著、正规教材和查阅词典等方法来学习和掌握。