▲王福重一书说:
degree 表示具体的度数时,若是温度,前面 用介词 at;若是角度,前面用介词in。例如:
The water freezes at zero degree centigrade.水在零摄氏度时结成冰。
You can see the city in 360 degrees.你可以全方位地看到这座城市。
▲席玉虎一书说:
degree用作温度的“度数”时,是科技术语,用作可数名词,有时可缩写为deg,常与介词 at连用,表示“零摄氏度以上”;与介词of连用时,表示“零摄氏度以下”。
比如:
The thermometer stands at 22 degrees.温度计的读数是22度。
We had five degrees of frost last night.昨晚零下5度。
疑问:下面一句中的 of 可以变成 below 么?
We had five degrees of frost last night. 昨晚零下5度。
We had five degrees of frost last night. 昨晚零下5度。
degrees 是“度数”;frost是“冰点”。degrees of frost: 是“冰点以下的度数”。该词组本身就表示“冰点以下”,所以,of不宜换成below。如果把frost改为zero,则要用below,如:five degrees below zero。
We're going to have 10 degrees of frost.
气温将从冰点下降到10度。
Fifty degrees below zero meant eighty-odd degrees of frost.
零下五十度相当于冰点以下八十多度。
There was 5 degrees of frost last night.
昨晚气温为零下五度。
The thermometer registered four degrees of frost.
温度计指着零下四度。
Ten degrees of frost had frozen the lock on the car.
零下十摄氏度把轿车上的锁冻住了。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!