这个句子正确性肯定没有问题,前面几位老师都说得很清楚了。
但对于其中的 for 到底表示什么意思,前面几位老师稍有分歧,我的理解与大家的观点有所不同:我觉得这个 for 是表示“时间的安排”。比如《朗文当代高级英语词典-英汉汉英-第4版》在 for 词条的第7条用法就是这样的:
7. if something is arranged for a particular time, it is planned that it should happen then 在…时间〔表示安排〕:
I've invited them for 9 o'clock. 我邀请他们 9 点来。
A meeting was arranged for 18th May. 有一个会议安排在 5 月 18 日。
曾老师的解答非常好。但是,这个句子是个例外情况:tomrrow 和at 10 的位置不可颠倒。
▲这是因为,tomrrow at 10 不是说明arranged 发生的时间,而是跟the discussion 有关,是指“讨论”发生的时间。因此for tomrrow at 10 不是时间状语,而是目的状语;还可理解为定语,限制修饰the discussion。因此,句子应该这样翻译:
They arranged the discussion for tomrrow at 10. 他们把讨论会安排在明天10点举行。
▲此外,tomrrow 和at 10 的位置不可颠倒,另一个原因是:介词for 不可跟at 用在一起。
▲介词for 表示“对象和目的关系”,跟for tomorrow at ten 表目的用法类似的例句:
She arranged an appointment for Friday afternoon at four. 她安排在星期五下午四点约会。
He has arranged the novel for the stage. 他已把那本小说改编成剧本。
They arranged the room for the meeting. 他们为开会布置了房间。
They arranged warm farewells for us. 他们为我们组织了热烈的欢送会。
They queued up to buy tickets for the film. 他们排队买电影票。
She likes to have rice for every meal. 她喜欢每顿都吃米饭。
【补充解答】They arranged the discussion for tomrrow at 10.
1. 首先确定,for tomrrow at 10不是“时间状语”,因为这句话并没有指出谓语动词arranged 发生的时间,所以没有时间状语。
2. 可以把for tomrrow at 10 看作是arranged 的目的状语,说明“安排”的目的是让讨论会在明天10点举行。
They arranged the discussion in order for it to take place tomrrow at 10.
3. 也可以把for tomrrow at 10 看作是the discussion 的定语,是这样理解的:
They arranged the discussion which is supposed to take place tomrrow at 10.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
这里的 tomrrow at 10 词序没有问题,但这样的表达并不常见。又如:
The first episode will be shown tomorrow at 10.40pm on ITV. 第一集将于明晚10点40分在独立电视频道播出。《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
▲ 通常都是小时间在前,大时间在后。如:
They will have a meeting at 8 o'clock tomorrow morning. 他们将于明天早上八点举行会议。
补充:
解答时,只注意tomorrow at 10的词序问题。看了刘老师的解答才注意到tomorrow前还有个介词for,刘老师真细心。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
They arranged the discussion for tomorrow at 10.
【参考译文】他们把讨论安排在了明天上午10点。
【参考解析】《柯林斯高阶英汉双解学习词典》p125 有个相似例句,很值得我们思考:
She arranged an appointment for Friday afternoon at four-fifteen...她在周五下午四点十五分安排了一次会面。
这个译文有可能会引起误会,因为它可能会被认为“周五下午四点十五分”是“安排”的时间状语,实则不然,其说明的是“会面”将要发生的时间。那么怎么来分析for Friday afternoon at four-fifteen 的成分呢?个人认为,我们最好还是从语义上把它分析为时间状语为好,尽管单纯从结构上看其更像是一个定语。
从上例看出,这种时间状语词序没有任何问题。
这里还有个很重要又常常被忽略的问题,那就是我们经常认为for只能跟时间段,其实它也时常跟时间点或具体日期,表明所涉及事件按安排或预定在什么时候发生(used to show that sth is arranged or intended to happen at a particular time )。因为for有时表【限定】,正是由于这个用法才使其可以与一个具体时间连用,把一个事件【限定/计划/安排/预定】在某时发生。
【更多例句】
1. We’ve booked our holiday for the second week in July. 我们的假期安排在七月份的第二个星期。
2. The next meeting was arranged for the tenth of May. 下次会议已定于5月10日举行。
3. the Welsh Boat Show, planned for July 30–August 1 预定于 7 月 30 日至 8 月 1 日期间举办的威尔士船展
4. Marks & Spencer will be unveiling its latest fashions for autumn and winter. 玛莎百货的最新款秋冬季时装即将亮相。
5. The party was scheduled for 7:00. 派对定在 7 点举行。
6. The meeting was planned for 10 o’clock. 会议计划在10点钟召开。
7. The release of her new album is scheduled for next August. 她的新专辑预定在明年8月发行。